有个ABC(即是中英文都唔识)小辈问,谁是花木兰?
实在不想沾浑水,毕竟「花木兰」忽然变成敏感话题,说花木兰很容易给人归边。但连花木兰都唔识,真想一脚把他踢出太平洋,让他滚去大西洋!
作为中国人,虽然没有读甚么圣贤书,但中文书总读过三两本,《木兰辞》在小时候可背得滚瓜烂熟。当然如果阁下以为花木兰即是木兰花的话,那,我们明显在不同的纬度,请到其他地方闲晃,拜托不要再看下去了!
《木兰辞》(也称木兰诗)是首意趣很浓的诗歌,一般推算为北魏时期的作品,讲述木兰(没有说姓花)在可汗大点兵的军书上,看到父亲的名字,不幸是,阿爷无大儿,木兰无长兄(姊弟倒有两个),不得已才有替父出征。
关于《木兰辞》传递的信息意义,官方答案当然是忠孝两全,然实际上还是尽孝为先。木兰是见军帖才代父从军,也就是说,她个人可没有甚么保家卫国之心(完全不是美国队长),而壮士十年归之后,可汗问所欲,木兰亦只求明驼千里足,送儿还故乡(对官场毫不留恋)。一回家就当窗理云鬓,对镜贴花黄,可见从军的情非得已!
中国文化深千丈,难学更难精,就是中国人都读不通,洋鬼子的中国通更多是狗屁不通,荷里活电影在中国取取景或拍拍动画熊猫无妨,认真地拍中国故事每每搞到四不像,总之武功高强的,就是「气」,就是超人类(漫威拍太多了),非常的令人啼笑皆非!多年前看动画版「花木兰」时几乎想掟烂电影院屏幕,谁知迪士尼对花木兰硬是不死心,再来个真人版。
花木兰不是公主,或王子,迪士尼认认真真的搞「冰雪奇缘3」好不好!
ABC问谁是花木兰除了因为电影,更因有外国媒体把香港政治人物周小姐比作花木兰,这个比喻除了不明不白外,更暴露了老外对中国文化的白痴。事实上,无论形象或是情感上都很难把周小姐硬套花木兰 —— 除了都是女性,这种比喻,对花木兰和周小姐都有欠尊重了!
注:图为来源于网上北宋书法家米芾《木兰诗》的拓片。